Клавиатура электронного карманного переводчика

 

Полезная модель относится к устройствам для ввода текста в электронный карманный переводчик. Клавиатура электронного карманного переводчика, корпус которого снабжен дисплеем на лицевой панели, содержащая клавиши для ввода букв и/или функций, расположенные на корпусе электронного карманного переводчика, содержит пять клавиш для пальцев правой руки и пять клавиш для пальцев левой руки, клавиши для больших пальцев каждой руки расположены на торцевой поверхности корпуса, клавиши для указательного, среднего, безымянного пальцев и мизинца каждой руки расположены на поверхности корпуса, противоположной лицевой панели, при этом все клавиши выполнены с возможностью, по меньшей мере, трехкратного нажатия для ввода каждым количеством нажатий различных букв и/или функций. Центры клавиш для указательных, средних, безымянных пальцев и мизинцев как правой, так и левой руки, могут быть расположены на линиях, представляющих собой симметричные выпуклые кривые, обращенные выпуклостями друг к другу. Клавиши могут быть заглублены относительно поверхностей корпуса, на которых они расположены. На торцевой поверхности корпуса может быть размещена дополнительная клавиша для большого пальца правой руки. На торцевой поверхности корпуса может быть размещена дополнительная клавиша для большого пальца левой руки. В результате происходит уменьшение времени, необходимого для ввода текста в электронный карманный переводчик за счет исключения необходимости перемещения пальцев с одних клавиш на другие при наборе текста, а также повышение удобства использования устройства.

Полезная модель относится к устройствам для ввода текста в электронный карманный переводчик.

Известна клавиатура электронного устройства в виде карманного переводчика, содержащая множество клавиш с символами; при этом она содержит установленный в корпусе электронного устройства удлиненный клавишный модуль, вращающийся вокруг своей продольной оси, на боковой поверхности которого расположены упомянутые клавиши, RU 2003130413 А.

Недостатком устройства является значительная конструктивная сложность, а также неудобство его использования. Время ввода информации увеличено ввиду того, что при использовании клавиатуры пальцы рук постоянно переходят с одних клавиш на другие.

Известна клавиатура для электронного прибора, которая может быть использована для электронного карманного переводчика, содержащего множество прямоугольных клавиш, размещенных в нескольких параллельных рядах. Каждая клавиша соответствует одной букве латинского алфавита и одному корейскому иероглифу или одной цифре и одному символу, RU 2131141.

Данная клавиатура имеет весьма сложную конструкцию, время ввода информации увеличено за счет необходимости постоянного перемещения пальцев с одних клавиш на другие, как это имеет место во всех клавиатурах, где клавиши размещены в несколько рядов.

Известна клавиатура электронного устройства в виде электронного карманного переводчика, содержащая печатную плату, клавиши для ввода цифр, букв и функций; упомянутые клавиши выполнены в виде множества клавиш первого типа, расположенных на корпусе электронного карманного переводчика, предназначенных для нажатия на них пальцем и множества клавиш второго типа, меньшего размера, расположенных между клавишами первого типа, предназначенных для нажатия на них пером, RU 2003130412 А.

В этом устройстве так же, как и в описанных выше аналогах, время ввода информации существенно увеличено за счет необходимости постоянного перевода пальцев с одних клавиш на другие в процессе набора текста; при этом навык "слепой" печати мало применим для карманного переводчика ввиду компактности его клавиатуры. В результате, практически, неизбежно затрачивается время на поиск нужной буквы (символа, функции); следует также отметить, что карманный переводчик приходится одной рукой держать в процессе использования, а набор текста осуществлять другой рукой, что замедляет этот процесс. Кроме того, недостатком этого устройства, принятого за прототип настоящей полезной модели, является необходимость использования специального дополнительного инструмента - пера. Ввод информации осуществляется как путем нажатия на клавиши пальцем, так и пером, что дополнительно увеличивает время ввода информации и создает при этом значительные неудобства ввиду необходимости передавать нажатия пальцем и пером.

Задачей настоящей полезной модели является создание клавиатуры, которая обеспечивает уменьшение времени, необходимого для ввода текста в электронный карманный переводчик за счет исключения необходимости перемещения пальцев с одних клавиш на другие при наборе текста, а также повышение удобства использования устройства.

Согласно полезной модели клавиатура электронного карманного переводчика, корпус которого снабжен дисплеем на лицевой панели,

содержащая клавиши для ввода букв и/или функций, расположенные на корпусе электронного карманного переводчика, содержит пять клавиш для пальцев правой руки и пять клавиш для пальцев левой руки, клавиши для больших пальцев каждой руки расположены на торцевой поверхности корпуса, клавиши для указательного, среднего, безымянного пальцев и мизинца каждой руки расположены на поверхности корпуса, противоположной лицевой панели, при этом все клавиши выполнены с возможностью, по меньшей мере, трехкратного нажатия для ввода каждым количеством нажатий различных букв и/или функций; центры клавиш для указательных, средних, безымянных пальцев и мизинцев как правой, так и левой руки, могут быть расположены на линиях, представляющих собой симметричные выпуклые кривые, обращенные выпуклостями друг к другу; клавиши могут быть заглублены относительно поверхностей корпуса, на которых они расположены; на торцевой поверхности корпуса может быть размещена дополнительная клавиша для большого пальца правой руки; на торцевой поверхности корпуса может быть размещена дополнительная клавиша для большого пальца левой руки.

Заявителем не выявлены технические решения, тождественные заявленной полезной модели, что позволяет сделать вывод о ее соответствии критерию «новизна».

Благодаря реализации признаков независимого пункта формулы полезной модели каждый палец как правой, так и левой руки в процессе ввода текста постоянно находится в контакте только с одной определенной клавишей; при этом исключаются потери времени, имеющие место при переводе пальцев с одних клавиш на другие и на поиск при этом нужной клавиши; повышается удобство использования карманного переводчика благодаря возможности его удержания перед собой и набора текста двумя руками, при этом без дополнительных приспособлений.

Сущность полезной модели поясняется чертежами, где изображено:

на фиг.1 - вид со стороны лицевой панели;

на фиг.2 - вид сзади;

на фиг.3 - электронный карманный переводчик, удерживаемый руками в рабочем положении.

Клавиатура электронного карманного переводчика содержит клавиши для ввода букв и/или функций, расположенные на корпусе 1 электронного карманного переводчика. На лицевой панели 2 размещен дисплей 3. Пять клавиш 4, 5, 6, 7, 8 предназначены для пальцев правой руки, пять клавиш 9, 10, 11, 12, 13 предназначены для пальцев левой руки, при этом клавиши 4 и 9, предназначенные для больших пальцев, расположены на торцевой (верхней по чертежу) поверхности 14 корпуса 1, а клавиши 5, 6, 7, 8 и 10, 11, 12, 13, предназначенные, соответственно, для указательных, средних, безымянных пальцев и мизинцев, расположены на поверхности 15 корпуса 1, противоположной лицевой панели 2. Все клавиши выполнены с возможностью, по меньшей мере, трехкратного нажатия для ввода каждым количеством нажатий различных букв и/или функций. Клавиши многократного нажатия известны, см. например, J.L.Arnott and M.Y.Javed, "Probabilistic character disambiguation for reduced keyboards using small text samples". AAC Augmentative and Alternative Communication, 8(3), September 1992 (Decker Periodicals Inc., Ontario, Canada (ISSN 0743-4618)), pp.215-223. Клавиши с "многонажатием" (Multitap) используются для ресурсоограниченных цифровых устройств, в частности, для мобильных телефонов. Линии 16 и 17, на которых лежат центры клавиш для указательных, средних, безымянных пальцев и мизинцев как правой, так и левой руки, представляют собой симметричные выпуклые кривые, обращенные выпуклостями друг к другу. Такая геометрия размещения клавиш для указанных выше пальцев более точно соответствует анатомии кисти руки и увеличивает удобство пользования устройством.

Все клавиши или их часть на поверхности 15 корпуса 1 могут быть заглублены относительно поверхностей граней корпуса 1, на которых они расположены (на чертежах не показано). Это обеспечивает более надежный

контакт пальца с соответствующей ему клавишей. На торцевой поверхности 14 корпуса 1 могут быть размещены дополнительные клавиши: клавиша 18 - для большого пальца правой руки и клавиша 19 - для большого пальца левой руки. Дополнительные клавиши для одного или обоих больших пальцев могут предназначаться для осуществления функций включения-выключения устройства, выбора режима работы, сброса и т.д. Поскольку большой палец имеет большую свободу и амплитуду движений по сравнению с остальными, его легче использовать для перемещения с основных клавиш 4, 9, связанных с набором текста, на дополнительные клавиши 18, 19, предназначенные для выполнения указанных выше функций в вариантах по п.п.4, 5 формулы полезной модели. При отсутствии дополнительных клавиш 18, 19 эти функции осуществляются с помощью основных клавиш, однако наличие дополнительных клавиш для одного или обоих больших пальцев позволяет "разгрузить" основные клавиши.

Устройство в конкретном примере, соответствующем реализации как независимого, так и всех зависимых пунктов формулы полезной модели работает следующим образом.

Для простоты изложения предусматривается возможность перевода с одного языка на другой, в частности, с русского на английский и наоборот. В данном примере информация отображается на дисплее и воспринимается только визуально, однако возможно дополнительное преобразование текста в речевой сигнал.

Включение, выбор режима (русский - английский или английский - русский), выключение устройства осуществляется соответствующим количеством нажатий клавиши 19. Клавиша 18 при ее нажатиях осуществляет сброс буквы или текста в целом, или дает команду на перевод набранного текста. Текст набирается путем одного, двух или трех нажатий на клавиши, соответствующие необходимым для этого набора буквам. Так в режиме "русский - английский" при одном нажатии на клавишу 9 набирается буква "А", при двух нажатиях - "Б", при трех - "В". Для

облегчения набора текста после включения электронного карманного переводчика буквы видны по краям дисплея 3, при одном нажатии необходимой клавиши дополнительно высвечивается первая буква, при двух нажатиях - вторая, при трех - третья. Это позволяет более правильно ориентироваться при наборе требуемых букв. Одновременно буква отображается на дисплее 3. После окончания набора текста (слова, словосочетания, фразы) дается команда на перевод, результат которого отображается на дисплее. После сброса отображенного перевода возможен набор нового текста, переход с помощью клавиатуры в другой режим или выключение электронного карманного переводчика.

Непосредственно в процессе набора текста дополнительные клавиши не используются, и все пальцы постоянно контактируют с основными клавишами, связанными с набором букв. Если при наборе текста произошла ошибка, процесс набора приостанавливается, и с помощью дополнительной клавиши осуществляется сброс одной или нескольких букв, или всего текста. После этого процесс набора текста возобновляется при постоянном контакте пальцев с основными клавишами.

Для реализации полезной модели могут быть использованы известные материалы, элементы и оборудование, что обусловливает, по мнению заявителя, соответствие полезной модели критерию «промышленная применимость».

1. Клавиатура электронного карманного переводчика, корпус которого снабжен дисплеем на лицевой панели, содержащая клавиши для ввода букв и/или функций, расположенные на корпусе электронного карманного переводчика, отличающаяся тем, что содержит пять клавиш для пальцев правой руки и пять клавиш для пальцев левой руки, клавиши для больших пальцев каждой руки расположены на торцевой поверхности корпуса, клавиши для указательного, среднего, безымянного пальцев и мизинца каждой руки расположены на поверхности корпуса, противоположной лицевой панели, при этом все клавиши выполнены с возможностью, по меньшей мере, трехкратного нажатия для ввода каждым количеством нажатий различных букв и/или функций.

2. Клавиатура электронного карманного переводчика по п.1, отличающаяся тем, что центры клавиш для указательных, средних, безымянных пальцев и мизинцев как правой, так и левой руки, расположены на линиях, представляющих собой симметричные выпуклые кривые, обращенные выпуклостями друг к другу.

3. Клавиатура электронного карманного переводчика по п.1, отличающаяся тем, что клавиши заглублены относительно поверхностей корпуса, на которых они расположены.

4. Клавиатура электронного карманного переводчика по п.1, отличающаяся тем, что на торцевой поверхности корпуса размещена дополнительная клавиша для большого пальца правой руки.

5. Клавиатура электронного карманного переводчика по п.1, отличающаяся тем, что на торцевой поверхности корпуса размещена дополнительная клавиша для большого пальца левой руки.



 

Похожие патенты:

Изобретение относится к вычислительной технике, в частности, к автоматизированной системе электронного документооборота ГАС «Выборы» Техническим результатом является повышение быстродействия системы путем локализации поиска адресов картотеки дел по идентификаторам дел, находящихся в делопроизводстве

Изобретение относится к оборудованию развлекательных игр, а более конкретно к устройству для игр в рулетку, представляет собой ее модифицированный вариант и может быть использована в казино, для розыгрыша лотерей и в шоу-бизнесе

Изобретение относится к устройствам цифровой обработки сигналов, конкретно к универсальным цифровым ячейкам (УЦЯ) радиоэлектронных систем (РЭС)
Наверх